098-923-78-03


• Новости •


Бесплатный Integrationskurs (BAMF) для беженцев в Германии: нужны ли дополнительные курсы онлайн?

Всем беженцам в Германии, в том числе украинцам, положены бесплатные интеграционные курсы немецкого языка от Федеральной службы по делам миграции и беженцев, нем. Integrationskurs (BAMF) (см. сссылку).  Ими нужно пользоваться практически безальтернативно, но есть масса важных нюансов. В частности, как приспособиться к особенностям интеграционных курсов и в каких случаях действительно стоит подобрать дополнительные онлайн-курсы в Украине. Об этом и других особенностях изучения немецкого непосредственно в Германии, рассказывает директор школы немецкого языка "Академия Аахен" из Киева Богдан Гороховский – по совместительству человек с поти 20-летним опытом проживания в Германии, хорошо знающий реалии изучения немецкого в местных языковых школах.

Интеграционные курсы - лучшая возможность освоить немецкий.

Уже в марте 2022 к нам начали обращаться первые клиенты, которые оказались в Германии, Австрии и Швейцарии в качестве беженцев. До недавнего времени я настоятельно отговаривал заниматься онлайн и рекомендовал сконцентрироваться на поисках и посещении интеграционных курсов немецкого языка на месте.  Во-первых, предоставляемые всем без исключения беженцам в Германии (виза §24 Aufenthaltsgesetz) интеграционные курсы, нем. Integrationskurs, c "нуля" до В1 совершенно бесплатны и включают в себя до 900 ак. часов*, что в среднем в два раза больше, чем  на обычных курсах. Во-вторых, изучение иностранного языка в стране изучаемого языка, т. е. в языковой среде - это лучшее, что может произойти с человеком, которому нужно изучать немецкий. В-третьих, заканчивается обучение на языковой части интеграционных курсов бесплатным экзаменом DTZ (Deutschtest für Zuwanderer) (рус. Тест немецкого языка для приезжих (мигрантов)", который подтверждает в зависимости от достигнутых результатов владение немецким на уровне А2 или В1.

c учетом дополнительных 300 ак. часов на повторное прохождение второй части языкового курса (нем. Aufbaukurs)

Как записаться на интеграционные курсы BAMF?

Для того, чтобы записаться на интеграционные курсы, Вам достаточно обратиться в любую языковую школу, предлагающую Integrationskurs - они сделают за Вас всю бумажную работу. Найти языковую школу, которая предлагает интеграционные курсы в Вашей местности, можно здесь: 

https://bamf-navi.bamf.de/de/Themen/Kursorte/

Смело ищите школу в радиусе до 50 км, т. к. в Вашем населенном пункте все места могут быть заняты или вообще может не быть школы немецкого языка. Мы лично помогли не одному клиенту, которые в полном отчаянии обращались к нам, чтобы записаться на онлайн-курсы, потому что в городке, где они проживали, не было свободных мест на курсах и начала обучения нужно было ждать несколько месяцев. Ниже я записал небольшое обучающее видео, о том как пользоваться картой-маской для поиска интеграционных курсов:

Если у Вас возникли сложности с поиском места на интеграционном курсе,
нужна консультация - смело обращайтесь к нам, мы Вам обязательно поможем.

Cложности Integrationskurs: субъективные и не только.

Но на практике оказалось, что без проблем воспользоваться этой замечательной, оплачиваемой государством возможностью изучать немецкий язык получается далеко не у всех. Большинство из находящихся в Германии украинцев, которые обращались к нам после того, как уже столкнулись с интеграционными  курсами, жаловались на одни и те же проблемы.  Давайте рассмотрим их детально:

1) Большие группы
2) Обучение только на немецком (ничего не понятно)
3) Низкое качество обучения (непонятно, что объясняют и что делать)
4) Неудобный график (первая половина дня, каждый день)
5) Большая длительность обучения
6) Длительное время ожидания

Столкнувшись с этими проблемами, люди решили, что смогут решить их с помощью дополнительных онлайн-курсов немецкого языка в Украине, что и послужило поводом их обращения к нам. Мы же в свою очередь настаиваем на том, что эти сложности в большинстве случаев носят субъективный характер и требуют определенной адаптации. Другими словами, не стоит опрометчиво отказываться от занятий на интеграционных курсах. Гораздо полезнее будет, если Вы подстроитесь под их особенности и научитесь заниматься в новых условиях.

Начнем с конца — длительное время ожидания или отсутствие мест на курсах поблизости. Выше мы описали, как можно решить эту проблему путем усовершенствования поиска: скорее всего, используя карту-маску для поиска школы и расширив радиус поиска до 30-50 км (по германским меркам вполне нормально, там пол-страны работает на таком расстоянии от дома), Вам удастся быстрее поступить на курсы. Если у Вас не получится, смело обращайтесь к нам, мы обязательно Вам поможем.

Большое количество человек  в группе и ее «разношерстный» состав проблема на первый взгляд объективная, но она компенсируется большим количеством часов, чем на обычных курсах. А наличие представителей других национальностей может быть дополнительным преимуществом. Главное: не замыкайтесь в себе или в группе из учеников, говорящих с Вами на одном языке. Общайтесь сов всеми, проявляйте интерес и любопытство - общение на любые темы дает важные импульсы для развития Ваших коммуникативных навыков и словарного запаса. Если владеете английским, не злоупотребляйте им в ущерб общению на немецком, пусть даже на английском общение протекает легче. Лучше лишний раз воспользоваться онлайн-словарем* и объяснится на немецком. Особенно, если Вы общаетесь с немцем, ведь он может Вас поправить или Вы можете узнать от него что-то новое. Также не стесняйтесь и не смущайтесь, если Вам подгружаются слова из английского, смело используйте их (не путать с общение на английском). Перефразируя известный рекламный слоган "Имидж - ничто, коммуникация - всё" - со временем английские слова вытеснятся немецкими и все станет на свои места. 


dict.leo.org (eng-de) и dict.leo.org (ru-de) - проверенный десятилетиями качественный онлайн-словарь Dict Leo.

* Как правильно пользоваться словарем? Если Вы владеете английским, то лучше пользоваться англо-немецкой версией. Это лучше для Вашей речевой функции, т.к. переводя с/на иностранный язык, Вы задействуете области мозга, отвечающие за коммуникацию на иностранных языках. Переходя на родной, Ваш мозг находится в режиме перевода, а это уже другой вид деятельности, за который отвечают другие участки мозга. 


Теперь поговорим о качестве преподавания. Ну, во-первых, речь идет о базовых образовательных услугах, оплачиваемых государством, поэтому изначально рассчитывать на комфорт и уровень ведущих языковых школ, как например Гете-Инстит, не стоит. Но говорить о том, что интеграционные курсы — это продукт сомнительного качества откровенно незаслуженно. Их предлагают в т. ч. авторитетные именитые школы, а все задействованные на интеграционных курсах преподаватели имеют соответствующую лицензию (допуск) от миграционного ведомства (BAMF-Lizenz), которая гарантирует определенный уровень квалификации, хотя будем откровенны, зачастую не самый высокий.

Что же делать, если у преподавателя откровенно не хватает навыков, чтобы организовать обучение таким образом, чтобы были довольны все его участники? Ответ прост: нужно брать ответственность за успех Вашего обучения в свои руки. Будьте активны, не закрывайтесь и не бойтесь говорить с ошибками, сигнализируйте непонимание, пытайтесь объясниться всеми доступными Вам языковыми средствами. Это, во-первых, очень развивает Вашу речевую функцию, во-вторых, позволит наладить учебный процесс и взаимодействие с преподавателем. 

Вам также необходимо понять ключевую особенность немецкой системы образования, и, если хотите, философии немецкого общества вообще: с Вами нигде не будут “нянчиться”, думать за Вас. Жизнь согласно местного мировоззрения - это конкурентная среда, в которой каждый должен найти свое место. Для Вас это означает, что придется потрудиться, возможно, так как Вам еще в жизни не приходилось, и во всем разобраться самому.  В целом, это стимулирует к активизации всех имеющихся в наличии интеллектуальных способностей и резервов. 

Про преподавание на только немецком я говорил выше и это бесспорный плюс. Что же касается стресса, который переживают иностранцы, только начинающие изучать немецкий, когда с первых уроков преподаватель говорит только на немецком и до 90% сказанного ним им непонятна, то эта проблема связана скорее с неправильными установками и ожиданиями и легко поддается коррекции. Люди, не имеющие опыта обучения иностранному языку без применения родного, стремятся и ожидают, что им должно быть понятно каждое (!) слово, в противном случае впадают в панику. Чтобы избавиться от этого стресса, нужно просто сменить установку, а именно понять, что с каждого урока Вы должны уверенно вынести всего лишь несколько ключевых фраз и умений. Для этого необходимо сконцентрироваться на понятных фразах, следовать за ходом урока, концентрироваться именно на учебном материале вместо того, чтобы гоняться за каждым отдельным словом и ломать голову о том, что Вы возможно не(до)поняли. И тогда жизнь сразу «заиграет новыми красками».

В заключение нашего разбора поговорим о «неудобном» так называемом "суперинтенсивном" графике обучения, т. е. 5 занятий или 2- 30 ак. часов в неделю. Для минимальной языковой адаптации в Германии Вам необходимо достичь хотя бы уровня B1. Занимаясь по любому другому менее интенсивному графику, Вы достигнете этой цели не ранее чем через 2(!) года. Не думаю, что это входит в Ваши планы. Поэтому «суперинтнсивный» график — это объективная необходимость. Ведь даже при таком графике на достижение заветного B1 уходят целых 8 "долгих" месяцев. Но и быстрее никак нельзя. Просто невозможно физиологически.

Для тех, кто хорошо адаптируется в новой языковой среде и хочет от жизни «побольше и побыстрее», остается возможность совмещать работу в языковой среде, которая подразумевает ежедневный контакт с языком, с менее интенсивными курсами, но, поверьте, что такой вариант подходит не более чем 10% потенциальных слушателей интеграционных курсов.

Таким образом, как показывает детальный разбор наиболее распространенных «жалоб» на интеграционные курсы, они либо не являются проблемой вообще, либо неплохо поддаются коррекции. Сегодня по прошествии года после первых обращений от украинских беженцев и протестировав не один десяток тех, кто за это время уже успел закончить интеграционные курсы, мы с уверенностью можем констатировать то, что они (курсы) справляются со своей задачей если не блестяще, то очень хорошо и, возвращаясь к высказанному в начале материала тезису, носят безальтернативный характер. 

P.S. Конечно же, на практике реализовать многие данные выше рекомендации, особенно с учетом той стрессовой ситуации, в которой беженцы из Украины очутились в Германии, некоторым окажется на первых порах не под силу. В таких случаях действительно стоит обратиться за профессиональной помощью в квалифицированную школу немецкому языка. Основная задача таких дополнительных курсов — помочь сгладить стресс, разобраться с азами языка, а, главное, научить Вас изучать немецкий без применения родного языка, т. е. познакомить Вас с форматом, избавив от неправильных психологических установок и ожиданий. Для этого достаточно будет 1 - 2 курсов, т. е. 2 - 3 месяцев. При этом ни в коем случае не следует отказываться от параллельного посещения интеграционных курсов. Такой формат мы пронаблюдали в нашей школе на достаточном количестве учеников, чтобы с уверенностью говорить, что он дает наилучший результат. 

Желаем Вам удачи на новом месте и успехов в изучении немецкого и в свою очередь охотно проконсультируем Вас и поможем Вам подобрать оптимальную стратегию изучения немецкого, вкл. поиск интеграционных курсы по месту Вашего жительства в Германии.

Последнее обновление - 28.04.2023

Также предлагаем Вам ознакомиться с материалом "DTZ (Deutschtest für Zuwanderer). Объясняем подробно".



• Новости •


• Экзамены Гете-Института возвращаются в Киев •

в сентябре 2023. Актуальное расписание и цены.

• DTZ (Deutschtest für Zuwanderer): объясняем подробно. •

Что такое DTZ? Что он дает? Как получить и готовиться? Объясняем подробно.

• Что такое "плато В1" и зачем нужен курс В1+? •

Как преодолеть "пробуксовывание" в прогрессе на уровне В1? Рецепт от "Академии Аахен".

• Специальная "летняя" цена на курсы немецкого •

4200 грн. вместо 5200 грн. за подуровень (курс). С 15.06.23 по 31.08.23

пер. Козловского, 3